業者:如實翻譯標籤 未竄改

上煬總經理龔開宇表示,

整合債務要如何辦理

,2011年3月福島核災發生,

什麼是二胎

,政府宣布禁止福島及周邊共5個縣製造食品進口後,

民間融資

,他們3家公司便以正式公文告知日本出口商,

台中二胎房貸哪家利率低

,不得提供不符規定產品;其進口產品上的中文標籤,

高雄夜店推薦

,均是依出口商提供資訊翻譯、印製,

毛囊炎

,事後也會作查核,

台中景點

,確保與原標籤沒有出入。他說,

投資理財工具

,上周衛生局人員卻拿著不明網站資訊,到各家公司查核,以有產品有效期限後面的英文代碼,代表的才是產品真正的產地為由,指稱他們產品違法,「這樣的事我們從沒聽說過!」更何況據瞭解,衛生局引用的是國外部落客網站資訊,不但不能確保正確性,更無公信力。太冠副總經理林建銘也說,太冠進口日本食品已20多年,且從福島核災前到災後,認的都是出口商提供的原廠資訊,以及產品上的原標籤,「若政府認為引用代碼才是對的,豈不早該告訴業者,怎會讓我們一錯數十年?」針對媒體質疑業者,是否應定期至日本查廠,以確保進口商提供的資訊與事實相符?龔開宇說,上煬等3家公司的交易對象都是日本出口商,並非原廠,所以沒有查廠。至於部分在台屯貨區被發現有重貼中文標籤的情況,龔開宇說,業者在查核中文標籤與原標籤時,有時確實會發現一些「瑕疵」,需要重貼標籤,但多半都是印刷模糊、字體太小,翻譯用詞不佳等問題,絕未竄改產品資訊。,

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。